Hi,
Super quick question; when adding 'Text from Source' for a given document, should I generally be transcribing exactly as written even if there are obvious errors? EG: A name or address spelt wrong.
Some of the mistakes are decent, such as a name of Marquis instead of Markus. Is this text searchable or is there a reason to have it written one way of the other (if I know for a fact, or have other evidence that it's written wrong)? Thanks!
* Text from source general use
Re: Text from source general use
I tend to transcribe as written, as I use the 'Text from Source' as an easy means of reading the data.mnschwarz wrote: ↑24 Jul 2024 04:41 Hi,
Super quick question; when adding 'Text from Source' for a given document, should I generally be transcribing exactly as written even if there are obvious errors? EG: A name or address spelt wrong.
Some of the mistakes are decent, such as a name of Marquis instead of Markus. Is this text searchable or is there a reason to have it written one way of the other (if I know for a fact, or have other evidence that it's written wrong)? Thanks!
In your example I would put my 'correction' in square brackets Marquis[Markus]. Some exceptions though. If a thorn has been used as in 'ye 15t day of ' I would transcribe as ' the15th day of'. If the original is not in English I provide my translation as a note. With older handwriting where there is heavy use of abbreviations I write the word in full. I also attach an image of the original for reference and add notes where there is ambiguity as to the original meaning
I expect others have different conventions.
Re: Text from source general use
Thanks David. That's similar to how I've treated it so far which is good to hear but the idea of the [correction] is a good one! Cheers!
David2416 wrote: ↑24 Jul 2024 07:03 I tend to transcribe as written, as I use the 'Text from Source' as an easy means of reading the data.
In your example I would put my 'correction' in square brackets Marquis[Markus]. Some exceptions though. If a thorn has been used as in 'ye 15t day of ' I would transcribe as ' the15th day of'. If the original is not in English I provide my translation as a note. With older handwriting where there is heavy use of abbreviations I write the word in full. I also attach an image of the original for reference and add notes where there is ambiguity as to the original meaning
I expect others have different conventions.
-
- Famous
- Posts: 197
- Joined: 04 Nov 2015 17:32
- Family Historian: V7
- Location: Worcestershire, UK
Re: Text from source general use
For me, text from source would always be 1:1 transcription . I may sometimes make my own inline note [in square brackets, thus] if I think it is necessary to aid understanding. I think the key point here is I need to report what it actually says, not what I think it should say.
Peter Collier
Collier, Savory, Buckerfield, Edmonds, Low, Dungey, Lester, Chambers, Walshe, Moylan, Bradley, Connors, Udale, Wilson, Benfield, Downey
Collier, Savory, Buckerfield, Edmonds, Low, Dungey, Lester, Chambers, Walshe, Moylan, Bradley, Connors, Udale, Wilson, Benfield, Downey
- ColeValleyGirl
- Megastar
- Posts: 5643
- Joined: 28 Dec 2005 22:02
- Family Historian: V7
- Location: Cirencester, Gloucestershire
- Contact:
Re: Text from source general use
I also record what it actually says, not what I think it should say, using the following conventions:
[ ] to enclose editorial insertions (my notes);
{...} for text I can't decipher. The ... can indicate the number of illegible characters if that can be worked out, or can include my best guess.
<> where I've expanded an abbreviation or a character we no longer use, for example <th>e for þe
[ ] to enclose editorial insertions (my notes);
{...} for text I can't decipher. The ... can indicate the number of illegible characters if that can be worked out, or can include my best guess.
<> where I've expanded an abbreviation or a character we no longer use, for example <th>e for þe
Helen Wright
ColeValleyGirl's family history
ColeValleyGirl's family history
- NickWalker
- Megastar
- Posts: 2687
- Joined: 02 Jan 2004 17:39
- Family Historian: V7
- Location: Lancashire, UK
- Contact:
Re: Text from source general use
To use an example I've stated many times before in regards to Ancestral Sources. In my opinion, the source text should be a transcription, so I'd have 'Ag Lab' as the occupation if that was what was stated on the record, but for the occupation fact that is generated from that source I'd record 'Agricultural Labourer'